搜索

Portmanteau和复合词-填补语言空白的方法

gecimao 发表于 2019-05-30 13:26 | 查看: | 回复:

  portmanteau是一种语言混合,当两个单词的声音,拼写和含义结合起来形成一个新单词时就会出现。

  在一个典型的portmanteau中,所选择的两个词与新的portmanteau词所描述的新项目或概念有关。例如,汽车和酒店结合起来形成“汽车旅馆”这个词,它描述了它为公路旅行者提供的独特住宿。

  Portmanteaux是一种方便的方法,可以获得包含其含义线索的新词,它们通常用于以人们可以联系到的方式描述新技术。

  我们现在认为理所当然的许多词汇都采用了portmanteau路线来输入我们的英语词汇。其中之一是“电刑”,混合了“电子”和“执行”。其他人是汽车旅馆,情景喜剧,出租车,摄像机,机器人和外汇。虽然这些曾被视为新奇事物,但这些已被母语人士传承为正统,现已纳入我们的语言。

  Portmanteaux并不总是被认真对待,并且在它们第一次出现时可以被轻易地看待 - 这是任何新词的共同命运。新的portmanteau词通常最初被视为frankenwords。尽管如此,其中一些最严厉的解雇仍显示出非凡的坚持力量。

  Slack让政治候选人Sarah Palin在直播期间发明了“拒绝”这个词 - 一种无意识的反驳和否认的讽刺作品 - 最初被视为一种愚蠢的失态。然而,同年晚些时候这个词进入了字典。

  它们在印度尼西亚很受欢迎,新闻界经常采用这些来描述特定的历史时刻。1974年1月(Januari)发生的骚乱(Malapetaka)被普遍命名为Malari。

  在日本,它们有时由多种语言组成,例如“卡拉OK”这个词将日语中的空白(“卡拉”)与英语“管弦乐队”混合在一起。在其他语言中,波特曼托语言更为罕见。它们在西班牙语中很少见,但在西班牙被用作品牌的热门来源。

  “波特曼托”这个词最初是由刘易斯·卡罗尔在1871年出版的“穿越镜子”(1871年)一书中使用的。在一篇文章中,Humpty Dumpty向爱丽丝解释了Jabberwocky中不寻常词语的硬币,其中“slithy”表示“黏糊糊,轻盈”,“模仿”是“悲惨和脆弱”。

  这是一个混淆起源的奇怪术语。虽然它看起来像法语,但它使用了过时的拼写。现代拼写,portemanteau,指法语术语挂钩。最初它输入英语作为一种用于包装衣物的布料包装,它是从这个起源我们得到现代英语使用 - 传达一个词包裹在另一个的想法,好像装在一个手提箱里。

  法国人将英语“portmanteau”翻译成“mot-valise”或字面意思“行李箱词”,以便在另一个词中传达一个词的相同想法。德国人也做了同样的事情来创造Kofferwort,这个词也可以翻译为行李箱词。

  portmanteau路线通常是给新产品或概念命名的最快捷最简单的方法,并立即接受。

  Portmanteaux有义务提供他们描述的项目或概念的目的线索,使其易于掌握。例如,呼气测醉器,“呼吸”和“分析仪”这两个词的混合,暗示了这件设备的用途。

  出于这个原因,发现使用portmanteau词来描述新技术或科学突破是很常见的。“维生素”是一种重要的矿物质混合物,是现在被广泛接受的一种口号。“电子邮件”,“恶意软件”,“播客”就是其中的例子。

  创建portmanteaux时,组件单词不会完整使用。如果将“狗”和“房子”这两个词变成了一个“d”,那么结果就像是“douse”,因为这两个词是完整的。

  如果我们将两个单词完全融合在一起,基本上只是失去它们之间的空间,结果就是一个复合词。在这种情况下,复合词将是“狗窝”。

  虽然复合词确实存在于英语中,但语言却很难将两个以上的单词融合在一起。三字复合词在英语中相对较少;例子包括backwoodsman,逆时针和whosoever。

  德语没有这样的储备。多个单词通常组合成一个单词,甚至还有一组关于这应该发生的顺序的规则。

  尽管对于那些肺活量有限的人来说具有挑战性,德国人过于漫长的复合词却以其奇怪的方式经济实惠。一个英国人需要大约十几个字来描述一个你可以打磨木地板的地方。德国人用一个单词(虽然令人不舒服的长篇)表达了这一点,Fussbodenschleifmaschinenverleih--大致翻译为脚踏地板砂光机租赁。

  然而,有时这些复合词显示出重要的含义微妙。Lebensabschnittpartner(“生活伴侣阶段”)增加了一种短暂的元素,这种元素并不是由一个简单的“Liebhaber”(“情人”)传达的。

  德国人的化合物可能比较漫长,其中一些化合物在表达一个尚未给出一个独特词汇的概念时是短暂而有效的。像portmanteau一样,复合词是快速填补语言空白的另一种方式。

  营销人员长期以来一直使用portmanteaux用一个词来唤起两个或更多的概念。微软,英特尔,Netflix,埃森哲和Groupon都是那些在其品牌名称中选择了portmanteaux的公司的例子,以便轻松识别他们的工作并有效传达他们的品牌信息。

  但是,营销人员在创建新单词时应始终保持谨慎,以便营销他们的产品或服务 - 特别是那些拥有全球受众的人,因为这些术语并不总是很好。

  当卡夫食品公司宣布成立其控股公司名称Mondelez International时,它的意思是多种多样的组合,第一个音节呼应“monde”一词(法语中的“世界”,意大利语中的mondo和mundo)用西班牙语和葡萄牙语)和最后一个音节对英文单词“美味”点头。但是,在俄罗斯,这个名字翻译得不好,而不是引起美味和全球的概念 - 这个词非常接近当地翻译用于“”。

本文链接:http://rachmashop.com/dongbufuheci/310.html
随机为您推荐歌词

联系我们 | 关于我们 | 网友投稿 | 版权声明 | 广告服务 | 站点统计 | 网站地图

版权声明:本站资源均来自互联网,如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

Copyright @ 2012-2013 织梦猫 版权所有  Powered by Dedecms 5.7
渝ICP备10013703号  

回顶部